САЙТ В САЙТЕ
Альманах "ДОМ ДЕРИБАСА"

 
Поэзия
 
История. Краеведение

 

Сайт в сайте

АЛЬМАНАХ
"ДОМ ДЕРИБАСА"


ПОЭЗИЯ

А. Бурганов. ПЕГАС
Бронза. 1987 г.



ТВОРЧЕСКАЯ
ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА
ЧЛЕНА ПРЕЗИДИУМА
"ДОМА ДЕРИБАСА"


ЕЛЕНА АНАНЬЕВА

Литературно-художественная серия «Золотые мастера Одессы» - авторский ежегодник, освещающий деятельность Ассоциации с одноименным названием.
В нём подводятся итоги конкурсной программы «Золотые мастера Одессы», представляется творчество лауреатов.
Идея, организация, воплощение проекта – Елена Ананьева, руководитель общественной организации
Ассоциация «Вернисаж. Золотые мастера Одессы».

 

Е. Ананьева
О ТВОРЧЕСТВЕ И О СЕБЕ

 

 

Представить свои пять книг поэзии оказалось сложнее, чем представлять в течение пятнадцати лет произведения живописи одесских художников в различных странах мира.
Но так как с этого все и началось, не могу об этом не сказать.

Это – мой "non fiction"- то, что было дано.

 


МОЙ ВЕРНИСАЖ

Название первого сборника стихов "Мой Вернисаж" (Изд. "Астропринт". 1999 г.) появилось не случайно. Вначале у нас был ВЕРНИСАЖ, но в основе его - всё-таки СЛОВО!

К первой коллективной выставке одесских художников в Москве в июле 1991 года каждому художнику были посвящены стихотворные строки и прочитаны в зале галереи "777", где совместно с Советским Фондом культуры (Председатель президиума Д.С.Лихачев) мы её проводили под патронатом известного в стране искусствоведа и коллекционера Валерия Дудакова.

Время было тогда необыкновенное, помните?
К тому времени уже более десяти лет я работала искусствоведом, принимая участие в организации выставок, автором и ведущей телепередач, публицистом, сотрудничавшим с разнообразными СМИ.

Сколько появилось надежд, какая окрылённость, сколько планов! Хотелось проводить не только выставки, но непременно выступать с авторскими программами о художниках, своими стихами и романсами. Поддерживать молодых исполнителей, новые музыкальные ансамбли, молодой балет, представлять творчество писателей и поэтов. Помогать талантам, которым тяжело пробиться на творческий Парнас. Издавать рекламные буклеты, афиши, плакаты, календари...   
Но, чтобы непременно это был  Театр-галерея "ВЕРНИСАЖ", где оживали картины, а стихи приобретали визуальную форму!
Ни больше, ни меньше!


Так оно и начиналось.
Был издан первый цветной каталог групы художников «Вернисаж», "украшенный" стихами, плакат, красочный пригласительный билет. Впоследствии афиши с грифом Театр-галерея "ВЕРНИСАЖ" часто мелькали на афишных тумбах, приглашая на авторские выставки-программы.

Тогда в Москве мы с первой выставкой пережили ГКЧП и всевозможные колебания политики, получили благодарственное письмо от академика Дмитрия Лихачева, некоторые интересные предложения по работе и решили продолжить успешное начинание в столице. И я переехала в Москву.

ХУДОЖНИКОМ ОТКРЫТЫЕ ПРОСТОРЫ

Все взять хочу я в космосе пространства:
Звезды открытой постоянство,
Охапку сена, запахи цветов весенних
Перечитать с холста,
Как с книги настроенья
Художника, что нам себя дарил,
В палитре растворялся, душу опалил,
Израненные крылья распростёр –
Открыл лучистый, внеземной простор.

... Но тут случилось непредвиденное. Это здесь, на западе, рождение третьего ребенка не связано с особыми испытаниями.
А если уже и страны той нет, в которой дочь родилась, ни квартиры в Москве, которую старшие дети не могли ждать, чтобы продолжить образование?   Вернулись в старый дом-колодец в одесском центре - памятник архитектуры, где прошло детство
и юность. Когда я вернулась с младенцем на руках, одесские юмористы Валерий Хаит и Семён Лившин стали подтрунивать:
«Все время у тебя маленькие дети». А потом все не могли нарадоваться на быстро растущую, грациозную Аннушку.
Теперь её возраст – безошибочный измеритель времени независимости наших стран...
Вот уже и пятнадцать минуло.

Через два года мы вновь организовали с художниками большую коллективную выставку в Союзе театральных деятелей.
Художники впоследствии стали основным звеном группы  "Золотые мастера Одессы" ( Ассоциации «Вернисаж», преобразованной из Одесского искусствоведческого центра, зарегистрированного в 1990 г. в Приморском райисполкоме при правлении
Э. И. Гурвица),
Проводились постоянные выставки в камерном зале Одесской филармонии.
Всё, впоследствии опубликованное, уже звучало в зале и было принято высшим арбитром – публикой.

А в 1994 г. к 200- летию Одессы мы подготовили программу с шестью вернисажами, двумя цветными огромными плакатами и календарем, изданными на Одесской книжной фабрике.  

Так и пошло... "Золотые одесские передвижники", - писали о нас в прессе.
Колесили по всему региону. Да и за рубежом побывали с выставками - в Германии, Чехословакии, Франции, Мексике ...
Иногда картины путешествовали сами на выставку - в Израиль, США, Австралию...


Несколько раз проводилась в музеях Одессы поэтически-юмористическая программа "Леди из "Вернисажа" - мой "Экшн", где всё двигалось - картины модели, стихи, экспериментальная музыка, начинающие балерины... Синтез искусств - живопись в движении, озвученная, будто вновь рождённая.
Постоянно действовал Арт-салон нашего "Вернисажа" в VIP-салоне Одесского аэропорта.
Сохранилась книга отзывов с добрыми словами наших посетителей и копии многочисленных статей в прессе.
Видеокассеты с записью вернисажей и двух фильмов о нас.

А в 1997 году писатель Богдан Сушинский, с которым я когда-то работала в газете, предложил:
"Давай, сделай книгу стихов из своих посвящений и эпиграмм художникам".
Так в 1999 году появился "МОЙ ВЕРНИСАЖ" в издательстве "Астропринт".

Не отделаться нам от памяти,
Было не было – не тот счет,
Мастихин оставляет завязи,
Будто почек набухших взвод.
Опадают набрякшие яблоки
В перепуганную траву,
Отражает собор златоглавый
Венчик розовый на снегу.
И молиться – не отмолиться,
Не напиться святой воды,
Только прошлое будет сниться
Спасом праведным на крови.

Стихи я писала кажется всегда, об этом отдельный разговор. А со сколькими произведениями других авторов выступала со сцены! Ведь, будущее мне мнилось только там. Прекрасные мои годы юности 60-70-е!
Филологический факультет Одесского университета имени Мечникова (с пятого курса работала уже в штате газеты
«Комсомольская Искра» и некоторое время в редакции «Вечерняя Одесса»), студия киноактера при Одесской киностудии. Режиссеры – Василий Николаевич Левин, Кира Муратова, Илья Эйзерович Рудяк, уехавший потом в Америку, способствовали моему творческому росту.

Кое-что из раннего публиковалось до этого в прессе, но конечно, многие стихи и даже эпиграммы не уцелели.
Что-то осталось в памяти. Есть и пожелтевшие заветные листочки в старой коробке, оставленные дома.
Вот некоторые из них, ранних, нашедшие свой приют в наиболее дорогом для меня сборнике «Мой Вернисаж».

Уходят, как солнце зимою,
Холсты от тебя,
Где тепла застыла энергии масса
От сердца плеснув до конца.
Уходят...

Уже не воротишь,
Как женщину не возвратишь,
Как все, что ты спросишь-
Не спросишь,
Как самый старинный мотив,
Как жаркие свечи - из снега,
Слепящую мглу поцелуев,
Обиды, разлуки, встречи,
Изматывающее молчанье
На проводах времен
И радостное страданье,
Надеждой, как сном окрылен.

А эта последняя осень,
Размазав дождями страницы,
Ушла, так предательски бросив,
Так и не дав напиться.

Осень не виновата,
Что породила холод,
Осень бывает яркой,
Как карнавальный полог.

И на мольберта руки
Просятся снова полотна
И вырывается мастер
Стремительной птицей
От жен, от власти
И даже денег,
Чтоб снова себя увидеть
На новолунье холстов.


С ЦВЕТОМУЗЫКОЙ ЧЮРЛЁНИСА

«Дивись з високоi дзвiницi»,-
Так назывался очерк мой в газете.
Поднималась в облака с Чюрлёнисом,
Продираясь сквозь густую толщу неба,
Звучал орган в небесном возвышении
Из радуги цвета все извлекая.
И колокольня в вышине парила,
Стрелой пронзая благостную тишь,
И звуки чисто-чистые стекали,
«Сонатой солнца» в небе отражаясь.
Птицей я там в стае пролетала,
Горя в мире том не ведая, не зная.

Диво то открыли мне японцы,
Клуб Чюрлёниса в музее Шелестовой.
Процветая тридцать зим и лет,
От Итиро сан Като вбирая
Всю любовь к Чёрленису и свет.

«Будет всё, что будет!» -
Гласит мудрость.
В этом бытие увидишь всё.
С высоты дзвiницi чистые водицы,
Солнечные спицы,
Ветер и рассвет.




ОДЕССКИЙ МОНМАРТР ВАСИЛИЯ ПОНИКАРОВА

Сборник "Одесский Монмартр Василия Поникарова" о творчестве известного одесского акварелиста, художника прекрасных традиций южно-русской художественной школы и Московского полиграфического института.

Сборник был сделан на одном дыхании и вышел вдогонку за первым в том же году.
К счастью, у художника появился коллекционер из Парижа Ив Муден, пожелавший видеть о своем любимце не только искусствоведческую статью, но и стихи, которые не раз читались на вернисажах.

Не так давно художник Василий Поникаров получил почетное звание Заслуженного художника Украины
и совершил творческий тур по скандинавским странам.

 

 

ОДЕССА – МАЛЕНЬКИЙ ПАРИЖ

Одесса – маленький Париж!
Столицы две – высокой моды
И юмора высокой пробы,
Импрессии, таланта и тепла...

Пусть вдохновляют и в грядущие года!

 


ЗИНА

Я помню картину «Зина»,
Ее увезли в Америку.
Закрыли в мешке парусинном -
Отчалила к свободному берегу.

Помню формы ее широкие,
Будто вылеплена из пластелина,
Помню руки ее далекие
Запрокинуты стыдливо.

Лишь прозрачна рубашка ангела,
Приоткрыт нам влюбленный взгляд,
Сквозь нее,
Сквозь свою Галатею
Манят нас в Удивления сад.
Пробиваются волнами символы
Вечной юности и чистоты.
Многоцветность сродни Матиссу,
Как наш мастер любил цветы:
«Цветы всюду для всех,
Кто видит»,-
В ком любовь всё еще жива.
О,Зина! Сквозь лик непрописанный
Всё звучат и звучат слова!


*

Звуки, краски смешались в палитре,
Отделить невозможно -
Можно только испортить.
Чистых образов зреет упругая завязь,
Звонкий плод вдруг сорвётся
С мольберта на волю,
Обрадует память...

АРБУЗ

Арбуз среди рясных плодов,
Как царь растений,
Вокруг могучие цветы,
Мелькают тени,
И детвора,
Как стая пчелок налетает, -
Запечатлел все это
Мастер Поникаров,
И стало празднично,
И сладко так...

Недаром всем захотелось вдруг
Умчаться в даль...
В пору цветенья,
Лишь набухали почки
Всей природы,
Как везенье,
И поднимался на парах,
Свежо и Тонко,
Росток упругий от земли,
Как счастье звонкий.

Хотелось вновь уйти туда
В весну далёко,
И лишь сновали где-то тени одиноко:
Они хотели также жить,
Дышать всей грудью,
Но вдруг зима застала их
На перепутье.

Ростки боролись, как могли,
За жизнь весенью,
Но суждено им
На столе остаться тенью.
Мелькали будто два крыла
У ангелочка,
Надежды праведной лучи,
Свежо и точно.

Как хорошо, что их побеги
Не напрасны,
Как хорошо, что стало коротко и ясно,
Что на листе,
Как на холсте земли зернистой,
Ожил арбуз
Под кистью Мастера искристой,
Что тет-а-тет мы вновь вкушаем
Настроение
Руки художника:
Сплетенье неба и земли –
В цветеньи.


КАРНАВАЛЫ СУДЬБЫ

Творчество Давида Беккера, известного в мире художника, вдохновило на создание нового поэтического сборника „Карнавалы судьбы“ (Издательство «Астропринт». 2005).
Миллениум Давида Беккера – это Гран-при на Международном конкурсе графиков в Японии. И множество других наград на международных конкурсах. Но главное – это его светлое, животрепещущее, наполненное соками Земли, Любви, Восторга от всего, с чем соприкасается Мастер, видение мира.

Стихи из сборника «Карнавалы судьбы» на немецком языке (в авторском переводе) позволили участвовать в конкурсной программе одного из издательств Германии, завоевать право быть опубликованными в «Избранных поэтических произведениях-2006» Антологии «Библиотека немецкой поэзии», получить приглашение на совершенствование своей лирики на немецком языке. Как писать лирику на чужом языке я еще не знаю, но переводить интересно. Это уже иной процесс.

Во второй части «Карнавалов судьбы» продолжение заявленной ранее темы «Мой вернисаж – моя судьба». Стихи о творчестве, о художниках, авторский романс.


КАРНАВАЛ СУДЬБЫ

Карнавал разных судеб,
День отъезда – отсчет.

Почему разыграли
Новой жизни подсчет?
Колесо раскрутилось -
В городах разбрелись,
Как осколки цветные
В калейдоскопе сплелись.


НАСЛАЖДЕНИЕ

Я с Эзопом в жизни
Не встретилась,
Но приятнее вдвойне
Обнаружить под маской иронии
Лики тонкие на стене.

Приоткрыта немного створка –
Занавеска экипажа:
Разудалые задворки
Карнавального эпатажа.

Чуть-чуть вздернутая юбочка,
Прищур каверзный
Сквозь лорнет –
Наслаждение формой и цветом
Столь торжественным
На просвет.

Взором томным взывает богиня
к тем гостям,
что в Ковчеге отправились:
Микельанджело с Ван Гогом
и Вермеер Дельфтский
с собратьями.

С ними вместе
герой мой укрылся
от пороков современности.
Давид Беккер –
наследник Эзопа
в тонкой графике нетленности.

 

 

ГАЛАНТНОЕ ШЕСТВИЕ

Экслибрис Мастера –
Цветастая легенда –
Открыты формы,
Точный взмах резца.
Мадонны автора взывают откровенно,
Нас приглашают к погружению в века.

Блеск карнавалов, бой быков, сражения,
Как гладиатор жизнь свою отдаст,
Так Мастер пробуждает вдохновение –
В обмен на золотой со-творчества
Запас.

ГОРОДСКОЙ РОМАНС

Что ты скажешь мне, город любимый?
Что с тобой, родной, стал ты вдруг не мой,
Не Великий тот, как зовут кино,
Где наивно все, просто и смешно!..

Очень просто все может быть у нас,
Но сейчас опять будто в сумерках,
Мы бредем куда неизвестно все ж,
Пожалей людей, город милый мой.

Город милый мой, город юности,
Тебя сделали все твои жители,
А теперь они – мирожители,
Неба звездного устроители.

Подними меня, город любимый,
Призови меня, как своих солдат!
Пусть не веет мне холодом в спину,
Не хочу даже: - О, ревуар, мадам!

... А душа, как пружина сжимается,
То готова вдруг распрямиться вмиг,
А весною акацией дышиться,
Только больно глазам, ты меня прости.

Ты прости меня, город милый мой,
Я люблю твои звонкие улицы,
Говорок родной реже слышится,
И заезжий сленг под обмен монет...

Позови меня, сразу прибуду,
Припаду к тебе, попрошусь домой.
Фестивалей блеск,
Карнавальный всплеск – лакомство все же.

Обернись ко мне, город любимый,
Я твоей чистоты биография,
Я хочу, как все, без премудрости
Подарить тебе фотографию.

А тюльпаны уж стражею из земли,
Словно храмов твоих перевертыши,
Все плохое оставим позади,
Ты прости меня, город, все же!

Дом остался наш – Площадь Красная и
Крещатик, Печерская Лавра.
Дюк все смотрит вдаль, может мы идем.
- Здравствуй, город мой, или до завтра!


ГОРОД СВОБОДЫ

В каждом экслибрисе
Города души,
тонкие губы,
чуткие уши.

Окна открыты,
рамы-короны,
протуберанцы
Свободы!

 

ТОЧКА ТИШИНЫ

Произведения, вошедшие в сборник «Точка тишины» ( издательство « Оптимум», 2005 год) написаны здесь, в Германии, в период неустроенности, поисков себя, ответов на вопросы о правильности такого шага, как отъезд из родной страны, где казалось всё так складывалось благополучно.
В Одессе появилась рецензия писателя Богдана Сушинского «Голосом разбуженной тишины».

В поэме представлены новые, воображаемые фигуры: кентавр-оракул с телеантенной, Дракон с зубами, окурками сигарет, способный этими зловредными окурками победить даже Химеру - воплощение идеи борьбы с курением ... (даже зубы Дракона не выдержали).
Поэма рассчитана на широкую аудиторию, особенно для юношества, которые приглашаются в мифологический, поэтический круиз. Книга иллюстрирована одесскими художниками Давидом Беккером и Николаем Прокопенко.
Эта поэма обозначена как мюзикл. Надеюсь осуществить задуманное.
Возможно, найду творческих попутчиков на страницах сайта ДерибасИнфо.

В жизни есть все…
О, святая земля,
Дай мне покоя
Хотя б на два дня!

«Тишина, - писала я в «Поэтическом дневнике» этой лирической книги, - для кого-то желанная гостья, для кого-то злая Фея, несущая одиночество и страдания. Что важнее тишины на войне? Но она как прекрасная Незнакомка приходит и неожиданно уходит, взорвав всё снова.
Тишина вахты. Тишина операционной. Тишина очищения…
Тишина общения с искусством. Тишина проникающего света.
Тишина отдохновения, общения с тончайшей истиной – Светлой Сущностью…»

СУЩНОСТЬ ЗАВЕТНАЯ

Сущность заветная - светлое дерево познания.
Радуга светлая с неба придёт на свидание.
Каждого цвета прекрасное имя и форма -
В каждой душе отзовётся звенящим аккордом.

Сколько апостолов, сколько служителей храма...
Сколько злодеев в огне не сгорают от срама.
Но чистота и тончайшая Сущность главнее,
Сущность духовная - светлое древо ТВОРЕНИЯ.


Выставка, о которой уже шла речь, вначале, так и называлась «Точка тишины». Эта «точка» и пришла ко мне в Германии,
как точка нового творческого отсчета. Новых впечатлений. Новых песен.

Спасением мне повстречалась
Эллада опять,
Белым лебедем на воде,
Конем резвым влетела в тетрадь.

Елена, ты была не святой,
Южной женщиной жаркой
И как прибой, живой.
Светом жизни светилась,
Божественность сил познав,
К дальним далям стремилась,
Любовью зажгла пожар.

Отсюда до дома уже не подать рукой.
Уходит дорога, а кто-то ушел на покой.
А птичья стая взлетает и ищет меня:
Отправимся вместе в южные наши края.

В поэтической поэме « Леда и Зевс» представлена авторская интерпретация на мифические темы, сплавленные с острыми вопросами современности. По-своему отражаются легендарные и фантастические новые герои, монологи просятся на музыку.

- Что за Лебедь чудной,
где же стража моя,
отчего столь великая сила
занесла далеко, где от Спарты порой
миражами лишь вдаль уносило?

Прикоснулась к крылу:
из пера вдруг - рука,
и вторая из пуха явилась,
подтянулась фигура и стала уж в рост,
древней сказкой наскальной случилась.

- Я смотрел за тобой,
я тебя полюбил,
ты – частица прекрасной природы.
Я к тебе прилетел
и над сизой горой пожелал
продолжения рода.

Мы с тобой улетим
и увидим весь мир,
нарисуем дива картину,
станет радостно всем живым,
позавидуют счастья мотиву.

Лебединая песня,
Лебедица моя,
ни Сирена, ни Медуза морская,
отправляйся со мной,
повидаем весь мир
и обратно придем с облаками.

Пируэты крутил в танце страсти, огня,
отлетали волшебные перья,
струны лиры в такт рвались, маня,
продлевать этой бури мгновенья.



ЗДЕСЬ СПАРТА МОЯ !

Снова родилась из яйца
От Лебедя белого,
Словно ночная луна.
Словно выброшена на берег
Морская звезда,
Словно выпала в Европу
Из разбитого окна одна.
А еще из состязания снов,
Кусков прежней жизни,
Из перестройки основ…

В новое платье влезть,
Нового года весть,
Новые города,
Спарта или Москва,
Новые имена,
Берег или вода,
Но олимпийская честь –
Новых друзей не счесть!


 

САД ЛЮБВИ

Книга «Сад любви» (Издательство «Астропринт», 2007 г.) включает поэзию и прозу.
Продолжение мифологической темы: поэмы «Богиня Лето», «Тайна старой кузницы», а также одна из частей книги «Витражи», авторские переводы на немецкий язык, новости Ассоциации «Золотые мастера Одессы».
Иллюстрации Давида Беккера.

 

САМОЦВЕТЫ ЗЕМЛИ

Очарованный странник,
Музой сильной, живой
Заколдованный камень
Бросил ты предо мной.

Отодвинул картины
И резные лари,
Кинул в искры камина
Прежней жизни ключи.

Заиграла бриллиантом –
Зазвенела мечта,
Пусть уходят навеки
Маята-суета.

 

За простуженной дюной
чистота янтаря,
Сердолик Коктебеля,
Аметиста игра.

Малахиты Урала,
синей дымки топаз,
Зеленеет, как древо,
кружевной хризопраз.

День качнулся, как бочка,
И зашел в океан,
Где волшебною рощей
Расцветает коралл.

Очарованный странник,
Ослепительный мир,
Расписных самоцветов
Живописный кумир.

Всем, с кем мне посчастливилось творчески сотрудничать, я очень признательна и уверена -
в дальнейшем с такой прекрасной компанией одесситов всего мира мы сделаем невероятное!
Кстати, каждый сборник нашей серии «Золотые мастера Одессы» препровождается строками
«Посвящается моему любимому городу Одессе и одесситам всех стран».
Каждый из них, как самоцвет, хранитель древностей своей земли.

Авторский знак создан одесским художником Алексеем Маликом (с использованием графики Леонида Шилова).

Свои мнения о творчестве Вы можете сообщить
по адресу сайта или автору:
E-mail :
punkt_elena@yahoo.de;
art-elena@inbox.ru

 

От редакции

Елена Ананьева - член Ассоциации украинских писателей (2006 г.)

Успешно проходит сотрудничество Е. Ананьевой с издательствами Германии.
В 2006 году - подборка стихов в авторском переводе опубликована в Антологии «Мир поэзии. Альманах Муз. 2006». Издательство «Фрилинг-Берлин» (“Frieling -Verlag Berlin“).
В "Антологии-Календаре 2007" опубликованы стихи из поэмы «Богиня Лето», стихи изданы и в Антологии «Лу-Ла-лирика» 2007.
Участие в Конкурсе прозы (на немецком языке) "Свидетель истории" (этого же издательства) принесло знак
"Фрилинг-Сова"- 2007.
Стихи в Антологии-2006 (серия «Библиотека немецкой поэзии», Издательство "Realis", Мюнхен ) появились после участия в Турнире поэзии Национальной немецкой библиотеки („Bibliothek deutschsprachiger Gedichte“, „AusgewählteWerke IX“).

Имя автора занесено в детализированную Национальную библиографию Германии.
Некоторые стихи Е. Ананьевой переведены на немецкий, французский, английский языки.

С 2006 г. Е. Ананьева аккредитована на Международной Франкфуртской книжной выставке-ярмарке, как журналист, переводчик, автор.

В течение 4-х лет проживания в Германии Е. Ананьевой были организовано проведение шести художественных выставок живописи и графики художников Ассоциации «Золотые мастера Одессы». Все выставки получили положительные отклики в местных средствах массовой информации, а её организатор, как удачный пример интеграции в новое немецкоговорящее общество.

1



Главная страница


Начало
страницы

 

 


Все права принадлежат авторам материалов. Использование материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции.
При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт DeribasInfo.de обязательна.
© Александр Маниович, идея, концепция.

Impressum | Copyright © 2006 HAUS DERIBAS e.V. Berlin